共找到 相关的 本期刊
共找到 相关的 50篇文献
从文化认知角度比较了英汉喻体取向的异同,并着重就环境文化、习俗文化、心理文化、宗教文化、艺术文化五个方面探讨取向差异的原因,对从文化背景角度更好地了解英汉语言的发展和应用提出了看法。
公司广告的翻译在我国的经济建设中的作用越来越重要,因此对它的研究日益受到重视。通过对公司广告汉英翻译中的实用例句进行分析,从翻译的理解与表达两个方面论述了公司广告汉英翻译应注意的事项。首先是全面理解源语的意义,避免由于理解的不全面导致的误译...
交际语是言语活动的有机组成部分。由于东西方文化的差异,英汉交际语的表达方式存在一定的差异。这些差异不仅会妨碍正常的交往,而且会产生某种文化冲突。本文从英汉民族的文化价值差异方面分析了英汉交际语差异产生的文化根源。
模糊性是自然语言的本质特征,而构成句子的基本单位的词汇理所当然地也具备了这一特性。凭想象,数量词应是精确无误的,但事实上并非如此,这一点从下文所提供的大量实例中将会得到完全的证实。本文的目的在于引起读者充分注意语言的这种基本特性,并在双语的...
语法对比是英汉两种语言各个角度对比的中心,语法成分中定语的使用是较为灵活的。本文选取英汉语中的定语作为分析对象,对定语的使用作了分类对比,并分析了在英译汉和汉译英中的一些问题。
1.展出货物的种类表明,我们工农业生产的发展向前迈出了一大步。2.班里一共有45个学生,30个已经回家去了,其余的还在努力学功课呢。3.她是我很熟悉的极少数的女子中唯一与那位老歌唱家相识的一个。
英汉动物隐喻认知的差异性主要是由于文化传统、风俗习惯、地理环境以及民族思维定式的差异造成的。在英汉动物隐喻翻译过程中,文章提倡"和谐翻译,"主张采用灵活多变的翻译策略,努力使译文重现原文生动、鲜明的形象,产生良好的艺术效果。
外位语结构由外位语和本位语构成。外位语即具体提示成分,本位语是指代具体揭示成分的代词,且充当一定的句子成分。外位语指的是独立于句子之外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成分。文章首先探讨了汉语外位语的定义和内涵,其次分析了汉语外位语结构的...
汉语基本结构单位的"字"具有较强的"基元性"(primativity),而英语基本结构单位的"词"的"基元性"相对而言比较弱。汉语的"基本结构顺序"具有较强的"时序性"(time-sequence),而英语的"基本结构顺序"具有较强的"要闻...
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved