共找到 相关的 本期刊
共找到 相关的 6篇文献
1.展出货物的种类表明,我们工农业生产的发展向前迈出了一大步。2.班里一共有45个学生,30个已经回家去了,其余的还在努力学功课呢。3.她是我很熟悉的极少数的女子中唯一与那位老歌唱家相识的一个。
在做英语口译时,大多数人都要经过三个阶段———瞬时理解、短时记忆和迅速回想。在短时记忆阶段,译者主要储存瞬时理解阶段所获取的听力信息,完成对所收集分散信息的关联,对特殊语言的意义记忆及交流语境的图像记忆,这一阶段是口译的最关键阶段。长句的处...
高职高专日语专业学生在日文中译时通常按照书面的标点符号自然断句进行翻译,从而导致理解出错翻译出错。
债券是金融领域十分重要的一个部分;债券行业是当今社会比较热门的行业之一。债券行业英语词汇专业性强,构词形式多样,句子结构复杂。本文结合实例,分析债券英语的词汇及句法特点,并从词汇和句法两个层面探讨债券行业英语文本的翻译策略。
本文从缩略词、合成词、拼缀词和普通词汇专业化、一义多词与一词多义、省略句以及时态多样等方面探讨了病历英语的词汇特征及句法特征,指出确定词义、语序调整、版式归化和内容直译等技巧是病历英语翻译的常用翻译手法。
Copyright © 2013-2016 ZJHJ Corporation,All Rights Reserved